<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Jumelage Varois-et-Chaignot / Hamm am Rhein &#187; Rencontres</title>
	<atom:link href="http://www.hamm-varois.eu/word/?cat=5&#038;feed=rss2" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.hamm-varois.eu/word</link>
	<description>Amitié franco-allemande</description>
	<lastBuildDate>Sun, 05 Apr 2026 16:47:08 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
		<item>
		<title>RENCONTRE A VAROIS les 28,29 et 30 avril 2023.</title>
		<link>http://www.hamm-varois.eu/word/?p=2547</link>
		<comments>http://www.hamm-varois.eu/word/?p=2547#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 30 Apr 2023 08:41:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Le jumelage]]></category>
		<category><![CDATA[Photos]]></category>
		<category><![CDATA[Rencontres]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hamm-varois.eu/word/?p=2547</guid>
		<description><![CDATA[Je laisse la place à Brigitte FRANKENSTEIN  qui a fort bien rendu-compte de notre dernière rencontre à VAROIS et CHAIGNOT, de la visite de la ville de BEAUNE et de ses HOSPICES. Traduction assurée par Jocelyne. (cliquez une fois pour &#8230; <a href="http://www.hamm-varois.eu/word/?p=2547">Continuer la lecture <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Je laisse la place à Brigitte FRANKENSTEIN  qui a fort bien rendu-compte de notre dernière rencontre à VAROIS et CHAIGNOT, de la visite de la ville de BEAUNE et de ses HOSPICES. Traduction assurée par Jocelyne.</p>
<p><a href="http://www.hamm-varois.eu/word/wp-content/uploads/2023/04/BEAUNE-2023.jpg"><img class="aligncenter size-large wp-image-2550" title="BEAUNE 2023" src="http://www.hamm-varois.eu/word/wp-content/uploads/2023/04/BEAUNE-2023-1024x597.jpg" alt="" width="640" height="373" /></a></p>
<p>(cliquez une fois pour agrandir la photo, deux fois pour les gros plans !)</p>
<p><strong>Besuch in Burgund 2023.</strong></p>
<p>Am 28.05.23 machte sich der Freundeskreis Hamm auf die Reise in seine französische Partnergemeinde Varois-et-Chaignot in Burgund.</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Le 28 mai 2023, les Amis de Hamm se sont rendus dans leur commune française jumelée Varois-et-Chaignot en Bourgogne.</span></p>
<p>Auf dem Weg dorthin gab es noch einen Zwischenstopp am Hartmannswillerkopf, einer Gedenkstätte im Elsass, wo im 1. Weltkrieg erbitterte Kämpfe zwischen Deutschen und Franzosen stattfanden.</p>
<p><span style="color: #0000ff;">En chemin, une escale au Hartmannswillerkopf, un site de mémoire en Alsace où des combats acharnés entre les Allemands et les Français ont eu lieu pendant la Première Guerre mondiale.</span></p>
<p>Nach diesem lehrreichen Ausflug in die deutsch-französische Geschichte und einer Stärkung mit „Weck, Worscht und Woi“, setzte die Gruppe ihren Weg in die Partnergemeinde fort.</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Après cette excursion instructive dans l&#8217;histoire franco-allemande et un rafraîchissement avec « Weck, Worscht und Woi » (en dialecte…pain, saucisse et cidre), le groupe poursuivit son chemin vers son village jumelé.</span></p>
<p>Dort angekommen, gab es wie immer einen sehr herzlichen Empfang und nach einer kleinen Willkommensrede und einem Umtrunk, verbrachten die Gäste den Abend in ihren Partnerfamilien.</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Arrivé sur place, l&#8217;accueil fut comme toujours très chaleureux, et après un court discours et un pot de bienvenue, les invités passèrent la soirée dans leurs familles jumelées.</span></p>
<p><span style="color: #0000ff;"> </span></p>
<div id="attachment_2558" class="wp-caption aligncenter" style="width: 650px"><a href="https://photos.app.goo.gl/bABevPhnwWSLZbTC7" target="_self"><img class="size-large wp-image-2558" title="MV 02" src="http://www.hamm-varois.eu/word/wp-content/uploads/2023/04/MV-02-1024x731.jpg" alt="" width="640" height="456" /></a><p class="wp-caption-text">Visite du musée du vin.</p></div>
<p><a href="https://photos.app.goo.gl/bABevPhnwWSLZbTC7">cliquer sur la photo pour voir la galerie</a></p>
<p>Am nächsten Morgen stand eine Besichtigung der Stadt Beaune auf dem Programm, wo zwei Fremdenführerinnen die Sehenswürdigkeiten der Stadt präsentierten. Beaune  liegt in der Region Franche-Conté, einer bekannten Weinregion, von wo aus der Burgunderwein in alle Welt verkauft wird. Deshalb wird Beaune auch Hauptstadt des „Gran Crus“ genannt. Durch kleine Gassen der mittelalterlichen Altstadt mit vielen Fachwerkhäusern erreichten die Gruppen ein Restaurant, wo der köstliche „ Boeuf Bourgignon“ serviert wurde..</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Le lendemain matin, une visite de la ville de Beaune était au programme, où deux guides de l’OT présentèrent les curiosités de la ville.Beaune est située en Bourgogne-Franche-Comté, une région viticole bien connue d&#8217;où le vin de Bourgogne est vendu dans le monde entier. C&#8217;est pourquoi Beaune est aussi appelée la capitale des &laquo;&nbsp;Grands Crus&nbsp;&raquo;. Tout en traversant les petites ruelles de la vieille ville médiévale aux nombreuses maisons à colombage, les groupes rejoignirent un restaurant où un délicieux &laquo;&nbsp;Boeuf Bourguignon » (en fait une joue de boeuf) fut servi.</span></p>
<p><span style="color: #0000ff;"> </span></p>
<div id="attachment_2565" class="wp-caption aligncenter" style="width: 650px"><a href="https://photos.app.goo.gl/BY7zK5MC9pNgh5fh9"><img class="size-large wp-image-2565" title="HOSP 05" src="http://www.hamm-varois.eu/word/wp-content/uploads/2023/04/HOSP-05-1024x731.jpg" alt="" width="640" height="456" /></a><p class="wp-caption-text">La salle des pôvres des Hospices.</p></div>
<p>Cliquer sur la photo pour voir la galerie</p>
<p>Danach ging es weiter zum berühmtesten Bauwerk der Stadt, dem Hotel Dieu, auch Palast der Armen genannt. Es handelt sich um ein ehemaliges Hospital aus dem 15. Jahrhundert, das bis 1971 als solches genutzt wurde. Wahrzeichen des Gebäudes sind die farbigen Dächer aus glasierten Ziegeln.</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Ensuite, ce fut direction le bâtiment le plus célèbre de la ville, l&#8217;Hôtel-Dieu, également connu sous le nom de Palais des Pauvres. Il s&#8217;agit d&#8217;un ancien hôpital du XVe siècle qui a été utilisé comme tel jusqu&#8217;en 1971. Le symbole du bâtiment, ce sont les toits colorés en tuiles vernissées.</span></p>
<p>Nach diesem interessanten Ausflug, erwartete die Gäste ein sehr reichhaltiges, köstliches und schmackhaftes Abendmenü in der Gemeindehalle. Wiederum am nächsten Mittag versammelten sich die Freunde hier zu einem kalten Buffet, bevor es schon bald wieder Zeit für die Heimreise war.</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Après cette excursion intéressante, un menu de dîner très riche, délicieux et savoureux attendait les invités à la salle polyvalente. Et également le midi suivant, les amis se réunirent ici pour un buffet froid avant qu&#8217;il ne soit bientôt temps de rentrer à la maison.</span></p>
<p>Es war wie immer ein wunderschönes Wochenende mit vielen emotionalen Momenten und einer Bekräftigung der deutsch-französischen FreundschaftVisite en Bourgogne.</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Comme toujours, ce fut un merveilleux week-end avec de nombreux moments d&#8217;émotion et toujours une amitié franco-allemande forte.</span></p>
<p><span style="color: #0000ff;">Ce n&#8217;est qu&#8217;un &laquo;&nbsp;au revoir&nbsp;&raquo; : <a href="https://photos.app.goo.gl/xNu2kDJGFFKkW3LB7">Galerie de Claude BOUCHY : Cliquer ici.</a></span></p>
<p><span style="color: #0000ff;"><a href="https://youtu.be/sKA0sQo2D9I">&laquo;&nbsp;La Grande Vadrouille&nbsp;&raquo; aux Hospices de Beaune : cliquer ici</a> (après les publicités ! )</span></p>
<p><span style="color: #0000ff;"> </span></p>
<div class="mceTemp mceIEcenter">
<dl id="attachment_2568" class="wp-caption aligncenter" style="width: 650px;">
<dt class="wp-caption-dt"><a href="http://www.hamm-varois.eu/word/wp-content/uploads/2023/04/AU-REVOIR-.jpg"><img class="size-large wp-image-2568" title="AU REVOIR !" src="http://www.hamm-varois.eu/word/wp-content/uploads/2023/04/AU-REVOIR--1024x576.jpg" alt="" width="640" height="360" /></a></dt>
<p><strong>Mais où est donc passé l&#8217;autocar ?</strong></p>
</dl>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hamm-varois.eu/word/?feed=rss2&amp;p=2547</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>SEPTEMBRE 2020 : notre rencontre à Varois annulée !</title>
		<link>http://www.hamm-varois.eu/word/?p=2286</link>
		<comments>http://www.hamm-varois.eu/word/?p=2286#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 29 Sep 2020 12:20:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Le jumelage]]></category>
		<category><![CDATA[Non classé]]></category>
		<category><![CDATA[Rencontres]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hamm-varois.eu/word/?p=2286</guid>
		<description><![CDATA[Liebe Freunde, Heute an diesem Wochenende sollten wir uns alle in VAROIS ET CHAIGNOT treffen&#8230; Leider konnte dieses Treffen wegen der aktuellen Corona-Pandemie nicht stattfinden. Und wir sind sehr traurig. Diese Pandemie bringt unseren gewohnten Alltag durcheinander. Der Coronavirus verbreitet &#8230; <a href="http://www.hamm-varois.eu/word/?p=2286">Continuer la lecture <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.hamm-varois.eu/word/wp-content/uploads/2020/09/image.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-2287" title="image" src="http://www.hamm-varois.eu/word/wp-content/uploads/2020/09/image.jpg" alt="" width="532" height="425" /></a></p>
<div><strong>Liebe Freunde,</strong></div>
<div><strong><br />
</strong></div>
<div><strong>Heute an diesem Wochenende sollten wir uns alle in VAROIS ET CHAIGNOT treffen&#8230;</strong></div>
<div><strong>Leider konnte dieses Treffen wegen der aktuellen Corona-Pandemie nicht stattfinden. Und wir sind sehr traurig.</strong></div>
<div><strong>Diese Pandemie bringt unseren gewohnten Alltag durcheinander. </strong></div>
<div><strong>Der Coronavirus verbreitet sich in Frankreich und Deutschland wieder und wir müssen immer noch vorsichtig bleiben.</strong></div>
<div><strong><br />
</strong></div>
<div><strong>Seit einem Jahr haben wir uns nicht mehr gesehen&#8230;aber wir vergessen Sie nicht und bleiben noch im Kontakt. Und wir hoffen, dass wir uns nächstes Jahr treffen können werden, und dass wir diesen bösen Virus überwinden werden.</strong></div>
<div><strong><br />
</strong></div>
<div><strong>Wir hoffen, es geht allen gut in HAMM AM RHEIN-EICH-OSTOFFEN&#8230;</strong></div>
<div><strong><br />
</strong></div>
<div><strong>Bleiben Sie gesund!</strong></div>
<div><strong>Es lebe die Freundschaft zwischen unseren 2 Gemeinden, und die deutsch-französische Freundschaft!</strong></div>
<div><strong><br />
</strong></div>
<div><strong>Alles Gute.</strong></div>
<div><strong>Liebe Grüße an allen,</strong></div>
<div><strong>JOCELYNE</strong></div>
<div><strong><br />
</strong></div>
<div>
<div>Chers amis,</div>
<div>
<div>Aujourd’hui, ce week-end, nous aurions dû tous nous retrouver à VAROIS ET CHAIGNOT.</div>
<div>Malheureusement, à cause de la pandémie actuelle du Coronavirus, cette rencontre n‘a pas pu se réaliser, et nous en sommes très tristes.</div>
<div>Cette pandémie perturbe notre quotidien habituel.</div>
<div>Le Coronavirus se répand à nouveau sur la FRANCE et l‘ALLEMAGNE et nous devons toujours rester prudents.</div>
<div>Nous ne nous sommes pas revus depuis un an déjà&#8230;mais nous ne vous oublions pas et nous restons encore en contact. Nous espérons que nous pourrons nous rencontrer l’année prochaine et que ce méchant virus sera vaincu!</div>
<div>Nous espérons que vous allez tous bien à HAMM AM RHEIN-EICH-OSTOFFEN&#8230;</div>
<div>Restez en bonne santé!</div>
<div>Vive l’amitié entre nos 2 villages et l’amitié franco-allemande!</div>
<div>Tous nos meilleurs vœux.</div>
<div>Amicales salutations à tous,</div>
<div>JOCELYNE</div>
</div>
</div>
<p>&#8212;&#8212;</p>
<p>Message de martin FRITZ :</p>
<div>Chers amis,</div>
<div>ce weekend nous serions avec vous tous si ce terrible virus n’aurait pas empêché notre visite à Varois. Nous sommes très tristes</div>
<div>que cette visite a dû être annulée ainsi que votre viste chez nous en avril. Naturellement, nous espérons beaucoup que les</div>
<div>visites habituelles pourront avoir lieu en 2021. Malheureusement, la situation en France ainsi que chez nous s’aggrave en ce moment.</div>
<div>Mais soyons optimistes que la pandémie sera terminée l’année prochaine.</div>
<div>Pour ne pas me désepérer complètement je passe mon temps à préparer notre voyage au lac de Constance en 2022.</div>
<div>Le bus est réservé, je viens de téléphoner avec l’hôtel qui va me faire une offre un de ces jours. Le programme aussi est prêt.</div>
<div>Nous pourrions donc partir. C’est bien dommage qu’il nous faut attendre si longtemps. Mais heureusement il nous reste le souvenir</div>
<div>de ce magnifique visite en Périgord. Surtout avec ce merveilleux cd de Jean-Louis. Merci encore une fois.</div>
<div>Nous espérons que vous allez tous bien ainsi que vos familles.</div>
<div>Continuez de prendre soin de vous.</div>
<div>Nous vous embrassons tous.</div>
<div>Toutes les amitiés de Gudrun et de moi</div>
<div>Martin</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hamm-varois.eu/word/?feed=rss2&amp;p=2286</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>FRANCFORT-sur-le-Main : entre tradition et modernité, une ville ouverte sur le monde !</title>
		<link>http://www.hamm-varois.eu/word/?p=2067</link>
		<comments>http://www.hamm-varois.eu/word/?p=2067#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 09 May 2019 08:28:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Rencontres]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hamm-varois.eu/word/?p=2067</guid>
		<description><![CDATA[Après un voyage « direct » de VAROIS à HAMM, nous avons été accueillis chaleureusement comme ils en sont coutumiers, par nos amis allemands à la salle des fêtes. Les discours étaient l’occasion de souhaiter la bienvenue au sein de notre jumelage &#8230; <a href="http://www.hamm-varois.eu/word/?p=2067">Continuer la lecture <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_2077" class="wp-caption aligncenter" style="width: 650px"> </dt>
</dl>
</div>
<h2><strong>Rencontre des 26, 27 et 28 avril 2019 à HAMM.</strong></h2>
<div class="mceTemp mceIEcenter">
<dl id="attachment_2077" class="wp-caption aligncenter" style="width: 650px;">
<dt class="wp-caption-dt"><a href="https://photos.app.goo.gl/ECjGquRSwRSbnsct9"><img class="size-large wp-image-2077" title="FRA_6143B copie" src="http://www.hamm-varois.eu/word/wp-content/uploads/2019/05/FRA_6143B-copie-1024x680.jpg" alt="Francfort-sur-le-Main" width="640" height="425" /></a><p class="wp-caption-text">Le Römer sur la place de l&#39;Hôtel-de-ville (cliquez sur la photo pour voir la galerie de JLP).</p></div>
<p style="text-align: justify;">Après un voyage « direct » de VAROIS à HAMM, nous avons été accueillis chaleureusement comme ils en sont coutumiers, par nos amis allemands à la salle des fêtes. Les discours étaient l’occasion de souhaiter la bienvenue au sein de notre jumelage de quatre nouvelles jeunes familles avec leurs enfants. La soirée était ensuite consacrée aux retrouvailles dans les familles jumelées.</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #0000ff;">Nach einer „direkten“ Fahrt von VAROIS nach HAMM sind wir, wie gewohnt herzlich, von unseren Freunden an der Gemeindehalle empfangen worden. In den Begrüßungsansprachen wurden vor allem die vier neuen Familien mit ihren Kindern, die zu unserer Partnerschaft gestoßen sind, willkommen geheißen. Der Abend war dann dem Wiedersehen in den Partnerfamilien gewidmet.</span></p>
<p style="text-align: justify;">Le samedi, nos amis nous avaient préparé une visite de FRANCFORT-sur-le-MAIN,  dans le Land de HESSE, plaque tournante de l’Allemagne, ville des banques (siège de la Banque Centrale Européenne dans la <em>Skytower </em>inaugurée en 2015), des livres (elle a vu naître Goethe, le plus grand poète allemand) et des musées…</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #0000ff;">Für den Samstag hatten unsere Freunde für uns einen Besuch in Frankfurt am Main vorbereitet. Frankfurt ist ein Drehkreuz in Deutschland, eine Stadt der Banken (Sitz der Europäischen Zentralbank im 2015 eingeweihten Skytower), eine Stadt der Bücher (Goethe, der größte deutsche Dichter ist hier geboren) und zahlreicher Museen&#8230;</span></p>
<p style="text-align: justify;">La matinée était consacrée à la visite du formidable Aéroport RHEIN-MAIN (<em>Flughafen Frankfurt am Main</em>), le plus grand d’Allemagne et  le troisième aéroport d&#8217;Europe desservant le plus grand nombre de destinations internationales derrière l&#8217;aéroport de Londres-Heathrow et l&#8217;aéroport de Paris-Charles-de-Gaulle (Il est à la première place en ce qui concerne le fret). La Lufthansa compte pour plus de 57 % des mouvements, transportant 60% des passagers et 50% du fret. Toute sa flotte d’Airbus A 380 est basée à Francfort.</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #0000ff;">Der Vormittag war dem Besuch des großartigen RHEIN-MAIN-FLUGHAFENS vorbehalten, dem drittgrößten Flughafen Europas nach London-Heathrow und Paris-Charles-de-Gaulle, was die Verbindungen zu anderen internationalen Destinationen betrifft (Bei der Luftfracht liegt Frankfurt in Europa an der Spitze.) Die Lufthansa wickelt hier mehr als 57% der Flugbewegungen ab, sie befördert 60% der Passagiere und 50% der Fracht. Ihre gesamte Airbus A380-Flotte hat ihre Basis in Frankfurt.</span></p>
<p style="text-align: justify;">Un bus nous a fait faire le tour de l’immense aéroport (deux hubs et un troisième en construction) approchant au plus près les installations et les avions de tous types venus du monde entier. Les impressionnants Airbus A 380 et les Boeing 740, repartent le plein de carburant et de passagers ou de fret accomplis, vers des destinations à travers la planète. 80 000 personnes travaillent sur le site, permettant le départ et l’arrivée de plus de 80 millions de passagers par an.</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #0000ff;">Mit einem Bus machten wir eine Rundfahrt über den riesigen Flugplatz mit seinen zwei Terminals und einem dritten, der sich im Bau befindet. Der Bus konnte ganz nah an die Installationen und an alle Arten von Flugzeugen aus der ganzen Welt heranfahren. Der eindrucksvolle Airbus A380 und die Boeing 740 starten vollgetankt und vollbesetzt oder vollbeladen zu Destinationen in der ganzen Welt. 80 000 Beschäftigte arbeiten auf dem Flughafen und ermöglichen den Abflug und die Ankunft von mehr als 80 Millionen Passagiere pro Jahr.</span></p>
<p style="text-align: justify;">Retour sur terre, nous nous rendons au cœur de la « nouvelle vieille ville » de Francfort (<em>Altstadt</em>), dominée par les gratte-ciel (la Main Tower est la plus haute d’Europe), reconstituée à l’identique autour de la Cathédrale Saint Barthélemy (<em>Dom St. Bartholomäus</em>) miraculeusement épargnée par les bombes en 1944, et du Römer, ensemble somptueux de maisons du Moyen Âge, qui fait fonction d’Hôtel de Ville.</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #0000ff;">Danach begaben wir uns in das Herz der „neuen Altstadt“ von Frankfurt, die von Wolkenkratzern überragt wird (der Maintower ist der höchste Europas). Sie ist weitgehend originalgetreu wiederaufgebaut worden, und liegt beim Dom St. Bartholomäus, der wie durch ein Wunder von den Bomben des Jahres 1944 verschont geblieben ist, und neben dem Römer, einem Ensemble prächtiger mittelalterlicher Gebäude, zu denen auch das Rathaus der Stadt gehört.</span></p>
<p style="text-align: justify;">C’est le moment de découvrir dans une taverne sur la <em>Römerberg</em>, les saucisses de Francfort arrosées de vin de pommes (<em>Apfelwein</em>).</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #0000ff;">Dort haben wir auch in einer Gastwirtschaft auf dem Römerberg die Frankfurter Würstchen und den bekannten Apfelwein entdeckt.</span></p>
<p style="text-align: justify;">Notre guide nous attend près de la Fontaine de la Justice pour nous faire visiter le <em>DomRömer</em><em>–Quartier</em> inauguré en 2018 ! Nous nous réfugions le temps d’une averse dans <em>l’Alte Nikolaikirche </em>(ancienne église Saint Nicolas en grès rouge). Entre le <em>Römerberg </em>et le <em>Dom</em>, c’est 35 maisons à colombages et à arcades au cachet médiéval qui ont été reconstruites, donnant une idée de la beauté du centre gothique d’avant guerre.</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #0000ff;">Unsere Gästeführerin erwartete uns am Gerechtigkeitsbrunnen, um uns das Dom-Römer-Quartier oder „die Neue Frankfurter Altstadt“, die 2018 eingeweiht wurde, zu zeigen. Während eines kräftigen Regenschauers flüchteten wir uns zunächst in die Alte Nikolaikirche. Zwischen dem Römerberg und dem Dom geben 35 rekonstruierte Fachwerkhäuser mit mittelalterlichem Charakter eine Vorstellung von der Schönheit des gotischen Zentrums, wie es vor dem Krieg ausgesehen hatte.</span></p>
<p style="text-align: justify;">La cathédrale Saint Barthélemy est une imposante halle-gothique à trois nefs (13<sup>e </sup>et 15<sup>e </sup>siécle). C’est ici qu’eurent lieu, dès 1356, l’élection des empereurs romains germaniques puis, à partir de 1562, leur couronnement. L’autel placé à la croisée du transept, marque l’emplacement historique des couronnements.</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #0000ff;">Der Kaiserdom St. Bartholomäus ist eine imposante dreischiffige gotische Hallenkirche aus dem 13. + 15. Jahrhundert. In ihr fand ab 1356 die Wahl der Kaiser des Heiligen Römischen Reiches Deutscher Nation und ab 1562 auch ihre Krönung statt. Der im Querschiff platzierte Altar war der Ort der Zeremonie der Kaiserkrönung.</span></p>
<p style="text-align: justify;">Un passage devant la maison natale de Johan Wolfgang von Goethe (<em>Goethe-Haus</em>), avant de rejoindre l’église Saint Paul (<em>Paulskirche</em>) où, en 1848, a siégé la première assemblée élue par les petits états souverains germanophones (premier embryon d’une démocratie allemande unifiée).</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #0000ff;">Unser Weg führte uns noch kurz am Geburtshaus Johann Wolfgang von Goethes vorbei, und dann trafen sich alle Gruppen an der Paulskirche wieder, wo im Jahr 1848 die Delegierten der Frankfurter Nationalversammlung, der ersten freigewählten Volksvertretung der deutschen Lande, tagten. Sie gilt damit als Symbol der demokratischen Bewegung in Deutschland.</span></p>
<p style="text-align: justify;">Nous terminons cette belle journée au milieu de la forêt dans le restaurant <em>Oberschweinstiege </em>où nous sont proposées plusieurs spécialités, dont le <em>Gekochter Kalbstafelspitz mit Frankfurter Grüner Sosse.</em></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #0000ff;">Dieser schöne Tag endete im Restaurant Oberschweinstiege inmitten des Frankfurter Stadtwaldes, wo wir uns mehrere Spezialitäten  wie Gekochten Kalbstafelspitz mit Frankfurter Grüner Soße schmecken ließen.</span></p>
<p style="text-align: justify;">Après une bonne nuit reposante, c’est toujours avec un grand plaisir que nous retrouvons nos hôtes autour du copieux petit déjeuner allemand.</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Wir freuen uns immer wieder, nach einer geruhsamen Nacht unsere Gastgeber bei einem reichhaltigen deutschen Frühstück wiederzutreffen.</span></p>
<p style="text-align: justify;">Une fois n’est pas coutume, ce n’est pas le <em>Frühschoppen </em>traditionnel qui nous est réservé, mais un excellent repas chez le traiteur de HAMM. L’ambiance est chaleureuse, mais il nous faut déjà penser à reprendre la route vers la Bourgogne où nous serons heureux d’accueillir en septembre prochain tous nos amis de HAMM am RHEIN.</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #0000ff;">Dieses Mal trafen wir uns alle zum Abschluss nicht beim traditionellen Frühschoppen, sondern bei einem HAMMER Partyservice zu einem exzellenten Mittagessen. Die herzliche Atmosphäre konnte aber nicht verhindern, dass wir bereits an die Rückkehr nach Burgund denken mussten. Wir freuen uns nun darauf, alle unsere Freundinnen und Freunde aus HAMM AM RHEIN im nächsten September in Burgund wieder zu empfangen.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #0000ff;">Un grand merci à Martin pour la traduction.</span></p>
<div id="attachment_2080" class="wp-caption aligncenter" style="width: 650px"><a href="https://photos.app.goo.gl/ZvkBPqvVaH1AEtDV7"><img class="size-large wp-image-2080" title="FRA_6137B copie" src="http://www.hamm-varois.eu/word/wp-content/uploads/2019/05/FRA_6137B-copie-1024x512.jpg" alt="" width="640" height="320" /></a><p class="wp-caption-text">Aéroport Rhein-Main, le plus grand d&#39;Allemagne (cliquez sur la photo pour voir la galerie de JLP).</p></div>
<p><a href="https://photos.app.goo.gl/UR4hxKyt5xTSn5SW7">Galerie photos de ANDRE HILAND (cliquez ici)</a></p>
<p><a href="https://photos.app.goo.gl/UFqPxztJDXe4TUEm9">Galerie photos de Daniel LOUBATIERE (cliquez ici)</a></p>
<p>Article de presse rédigé par Brigitte FRANKENSTEIN.</p>
<p>«<span style="text-decoration: underline;"> <em>Besuch aus Burgund</em></span></p>
<p><em> </em></p>
<p><em>Das Wochenende vom 27.04. &#8211; 29. 04. 19 verbrachten die Mitglieder des französischen Freundschaftskreises Varois-et-Chaignot in ihrer Partnergemeinde Hamm.</em></p>
<p><em>Nach einem herzlichen Empfang verbunden mit einem guten Schluck, verbrachten die Gäste den Abend in ihren Familien.</em></p>
<p><a href="http://www.hamm-varois.eu/word/?page_id=295">(Lire la suite et la traduction dans la page de HAMM &#8211; cliquez ici)</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hamm-varois.eu/word/?feed=rss2&amp;p=2067</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Encore une belle rencontre !</title>
		<link>http://www.hamm-varois.eu/word/?p=1965</link>
		<comments>http://www.hamm-varois.eu/word/?p=1965#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Oct 2018 21:03:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Le jumelage]]></category>
		<category><![CDATA[Rencontres]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hamm-varois.eu/word/?p=1965</guid>
		<description><![CDATA[Cliquer sur la photo pour accéder à la galerie. Une fois n&#8217;est pas coutume, c&#8217;est en septembre, du 21 au 23, que nous nous sommes rendus à HAMM à la rencontre de nos amis allemands. Par contre, comme de coutume &#8230; <a href="http://www.hamm-varois.eu/word/?p=1965">Continuer la lecture <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://photos.app.goo.gl/sSbyCD31vyeUtgrv5"><img class="aligncenter size-large wp-image-1976" title="OCH_5714BLOG" src="http://www.hamm-varois.eu/word/wp-content/uploads/2018/10/OCH_5714BLOG2-1024x680.jpg" alt="" width="640" height="425" /></a></p>
<p>Cliquer sur la photo pour accéder à la galerie.</p>
<p style="text-align: justify;">Une fois n&#8217;est pas coutume, c&#8217;est en septembre, du 21 au 23, que nous nous sommes rendus à HAMM à la rencontre de nos amis allemands. Par contre, comme de coutume depuis plus de 36 ans, l&#8217;accueil fut des plus chaleureux. La soirée fut très agréable puisque nous attendait le vin nouveau accompagné de spécialités de Rheinhessen, dans une ambiance musicale assurée par des accordéonistes.</p>
<p style="text-align: justify;">Le samedi matin, il était prévu de partir à la découverte de la ville d&#8217;Aschaffenburg.</p>
<p style="text-align: justify;">Mais en chemin, en traversant la petite ville de Mainaschaff, il y eut une surprise inattendue !  Le théâtre de marionnettes &laquo;&nbsp;Puppenschiff&nbsp;&raquo; nous attendait pour nous présenter quelques extraits de &laquo;&nbsp;l&#8217;Odyssée&nbsp;&raquo; d&#8217;Homère et nous donner des explications détaillées sur le fonctionnement des marionnettes à fil. Le groupe se laissa attendrir par ces personnages magnifiquement réalisés et costumés.</p>
<p style="text-align: justify;">Après un pique-nique inattendu dans la rue du théâtre, le voyage put se poursuivre vers Aschaffenburg où nous attendaient nos guides pour une visite de la vieille ville. Après être passés devant de belles maisons historiques à colombage, nos guides nous conduisirent au château Johannisburg, qui fut construit au 17ème siècle, de style Renaissance en grès rouge. Après avoir été la résidence des Princes électeurs, c’est l&#8217;État libre de Bavière qui est aujourd&#8217;hui, propriétaire du château. Il abrite plusieurs musées, ainsi que la plus grande collection au monde de maquettes en liège de bâtiments architecturaux. C’est après avoir traversé et admiré le parc du château, créé au 18ème siècle, que l’on découvrit la Villa Pompejanum. Reproduction unique au monde d&#8217;une villa romaine à Pompéi.</p>
<p style="text-align: justify;">Après ces visites très intéressantes et instructives, un dîner délicieux et copieux acheva la journée.</p>
<p style="text-align: justify;">Le dimanche matin, comme toujours, le traditionnel « Frühschoppen“ eut lieu dans la grange communale de Hamm.</p>
<p style="text-align: justify;">Après le déjeuner dans les familles d&#8217;accueil, le temps était venu de reprendre à regret le chemin du retour. Tout le monde fut enchanté par ce week-end harmonieux et chaleureux entre amis.</p>
<p style="text-align: justify;">ARTICLE de Brigitte FRANKENSTEIN au journal „Sonnenblume“-24/09/2018</p>
<p style="text-align: justify;">BESUCH AUS BURGUND</p>
<p style="text-align: justify;">Wie jedes Jahr reisten die Mitglieder des Freundschaftskreises Varois-et-Chaignot in ihre Partnergemeinde nach Hamm.</p>
<p style="text-align: justify;">Nach einem herzlichen Empfang wurden die Gäste zu einem gemütlichen Abend eingeladen. Bei rheinhessischen Spezialitäten und neuem Wein, sowie Darbietungen auf dem Akkordeon, verbrachten die Freunde einen stimmungsvollen Abend.</p>
<p style="text-align: justify;">Am nächsten Morgen ging die Fahrt nach Aschaffenburg. Doch unterwegs gab es noch eine unerwartete Überraschung! Im Marionettentheater &laquo;&nbsp;Puppenschiff&nbsp;&raquo; in Mainaschaff erwartete die Gruppe ein Ausschnitt aus Homers &laquo;&nbsp;Odyssee&nbsp;&raquo; mit ausführlichen Erklärungen über die Funktionsweise der Marionetten.</p>
<p style="text-align: justify;">Gestärkt durch ein anschließendes Picknick im Freien, konnte die Fahrt nach Aschaffenburg fortgesetzt werden. Dort wurden die deutschen und französischen Gäste bereits zu einer Stadtführung erwartet.Vorbei an historischen Fachwerkhäusern führte der Weg zum Schloss Johannisburg, das im 17. Jahrhundert im Stil der Renaissance aus Rotsandstein erbaut wurde. Heute ist der Freistaat Bayern Eigentümer des Schlosses. Es beherbergt verschiedene Museen, sowie einige aus Kork angefertigte Architekturmodelle. Durch den Schlossgarten gelangte man zum Pompejanum. Angeregt durch Ausgrabungen in Pompeji, ließ König Ludwig 1. die Nachbildung eines römischen Wohnhauses dort errichten.</p>
<p style="text-align: justify;">Nach diesen sehr interessanten und lehrreichen Besichtigungen beendete ein köstliches, reichhaltiges Abendessen den Tag.</p>
<p style="text-align: justify;">Am Sonntagmorgen fand wie immer der traditionelle Frühschoppen in der Hammer Gemeindescheune statt.</p>
<p style="text-align: justify;">Nach dem Mittagessen in den Gastfamilien, mussten die französischen Gäste leider schon wieder die Heimreise antreten. Alle waren begeistert von einem harmonischen, herzlichen Wochenende unter Freunden.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hamm-varois.eu/word/?feed=rss2&amp;p=1965</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Dt.-Franz. Jugendbegegnung im Wonnegau</title>
		<link>http://www.hamm-varois.eu/word/?p=1962</link>
		<comments>http://www.hamm-varois.eu/word/?p=1962#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Oct 2018 21:00:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Autour du jumelage]]></category>
		<category><![CDATA[Non classé]]></category>
		<category><![CDATA[Rencontres]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hamm-varois.eu/word/?p=1962</guid>
		<description><![CDATA[Du 16 au 20 juillet, un groupe de jeunes Français est allé à la rencontre des jeunes Allemands à WORMS et à HAMM. Voir la page consacrée à cette rencontre.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.hamm-varois.eu/word/wp-content/uploads/2018/10/JEUNES-03.jpg"><img class="aligncenter size-large wp-image-1982" title="JEUNES 03" src="http://www.hamm-varois.eu/word/wp-content/uploads/2018/10/JEUNES-03-1024x682.jpg" alt="" width="640" height="426" /></a>Du 16 au 20 juillet, un groupe de jeunes Français est allé à la rencontre des jeunes Allemands à WORMS et à HAMM.</p>
<p><a href="http://www.hamm-varois.eu/word/wp-content/uploads/2018/10/JEUNES-01.jpg"><img class="aligncenter size-large wp-image-1984" title="JEUNES 01" src="http://www.hamm-varois.eu/word/wp-content/uploads/2018/10/JEUNES-01-1024x512.jpg" alt="" width="640" height="320" /></a></p>
<p>Voir la page consacrée à cette rencontre.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hamm-varois.eu/word/?feed=rss2&amp;p=1962</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>JUMELAGE GERMAINS-GAULOIS à ALESIA !   Germanisch – gallische Partnerschaft in Alesia !</title>
		<link>http://www.hamm-varois.eu/word/?p=1886</link>
		<comments>http://www.hamm-varois.eu/word/?p=1886#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 May 2018 17:02:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Le jumelage]]></category>
		<category><![CDATA[Non classé]]></category>
		<category><![CDATA[Photos]]></category>
		<category><![CDATA[Rencontres]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hamm-varois.eu/word/?p=1886</guid>
		<description><![CDATA[Cliquez ici pour voir la galerie photo &#8211;  Klicken Sie. Les 4-5 et 6 mai, nos amis Allemands nous ont rejoints en Bourgogne où nous leur avons fait découvrir un nouveau pan du patrimoine de L&#8217;AUXOIS. Am 4., 5. und &#8230; <a href="http://www.hamm-varois.eu/word/?p=1886">Continuer la lecture <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_1897" class="wp-caption aligncenter" style="width: 650px"><a href="http://www.hamm-varois.eu/word/wp-content/uploads/2018/05/GROUPE-A.jpg"><img class="size-large wp-image-1897" title="GROUPE A" src="http://www.hamm-varois.eu/word/wp-content/uploads/2018/05/GROUPE-A-1024x511.jpg" alt="" width="640" height="319" /></a><p class="wp-caption-text">Une partie du jumelage à SOUSSEY-sur-BRIONNE. Cliquer ici - Klicken Sie.</p></div>
<dl id="attachment_1888">
<dt><span style="font-weight: normal;"><a href="https://photos.app.goo.gl/AQRK4VFWYl4L8lcy1">Cliquez ici pour voir la galerie photo &#8211;  Klicken Sie.</a></span></dt>
<dt><span style="font-weight: normal;"><br />
</span></dt>
<dt> </dt>
<dt><span style="font-weight: normal;">Les 4-5 et 6 mai, nos amis Allemands nous ont rejoints en Bourgogne où nous leur avons fait découvrir un nouveau pan du patrimoine de L&#8217;AUXOIS.</span></dt>
<dt><span style="font-weight: normal;"><br />
</span></dt>
<dt> </dt>
<dt><span style="color: #3366ff;"><em><span style="color: #3366ff;"><span style="font-weight: normal;"><span style="color: #3366ff;">Am 4., 5. und 6. Mai haben uns unsere deutschen Freunde in Burgund besucht, und gemeinsam haben wir eine weitere Seite des Kulturerbes des AUXOIS entdeckt.</span></span></span></em></span></dt>
</dl>
<p style="text-align: justify;">Après les retrouvailles, la soirée s&#8217;est déroulée dans les familles, et après une bonne nuit de repos, le rendez-vous était donné le samedi matin à 8H30 devant la salle Pierre AUBERT.</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #3366ff;"><em><span style="color: #3366ff;">Nach der Ankunft der Gäste ging es gleich in die Familien, und nach einer geruhsamen Nacht trafen wir uns alle um 8:00 Uhr an der Gemeindehalle Pierre Aubert.</span></em></span></p>
<p style="text-align: justify;">Le programme de la journée s&#8217;annonçait particulièrement copieux dans cette belle région verte et vallonnée, d&#8217;apparence très calme, mais qui a été il y a plus de 2000 ans le théâtre d&#8217;un gigantesque affrontement entre les armées romaines de Jules César et celles des gaulois de Vercingétorix.  C&#8217;est donc sur les traces de Vercingétorix que nous avons visité le MUSEOPARC d&#8217;ALESIA, Centre d&#8217;interprétation du siège et de la bataille éponyme. Chacun a pu visiter à son rythme, grâce aux audio guides, ce musée présentant l&#8217;historique et le déroulement du siège et de la bataille, avec la description des armées en puissance, de leurs équipements, de leurs stratégies, et du déroulement des différentes batailles qui conduiront à la reddition du Chef Gaulois. Le tout inspiré par la &laquo;&nbsp;Guerre des Gaules&nbsp;&raquo;, ouvrage rédigé par le seul Jules César qui a tiré toute la gloire à son profit.</p>
<p><span style="color: #3366ff;"><em><span style="color: #3366ff;"> Das Programm des Tages war mit dem Besuch in dieser grünen und hügeligen Landschaft natürlich ganz besonders reich. Sie liegt heute augenscheinlich sehr ruhig da, war aber vor 2000 Jahren Schauplatz einer gewaltigen Konfrontation zwischen den römischen Heeren des Julius Cäsar und denen der Gallier unter Vercingetorix. Auf den Spuren des Vercingetorix haben wir also den MUSEOPARC von ALESIA besucht, ein Zentrum, in dem die Belagerung und der Verlauf der Schlacht dargestellt sind. Jeder von uns konnte, entsprechend seinem Rhythmus, mit dem Audioguide den Ablauf des historischen Geschehens verfolgen, mit der Beschreibung der beteiligten Armeen, ihrer Ausrüstung, ihrer Strategie und dem Verlauf der Auseinandersetzung, die schließlich mit der  Gefangennahme des Anführers und der Niederlage der Gallier endete. Und das Ganze aus der Sicht des Julius Cäsar, wie er es in seinem Werk &#8216;Der gallische Krieg&#8217; zu seinem Ruhm dargestellt hat.</span></em></span></p>
<p style="text-align: justify;">Cette passionnante visite terminée, une collation nous attendait devant le Muséoparc, sous des &laquo;&nbsp;barnums&nbsp;&raquo; mis à notre disposition pour nous abriter du soleil ! il était en effet au rendez-vous et nous ne quittera pas de tout le week-end.</p>
<p><em><span style="color: #3366ff;">Nach diesem fesselnden Besuch erwartete uns ein Imbiss vor dem Museum unter Zelten, die uns vor der Sonne schützten. Die Sonne sollte uns während des ganzen Wochenendes nicht mehr verlassen.</span></em></p>
<p style="text-align: justify;">Le temps d&#8217;un petit café et de la visite de la Présidente du Jumelage de VENAREY-les-LAUMES (jumelée avec BINGEN-BINGERBRÜCK), et nous reprenions le bus pour un court trajet en direction de FLAVIGNY-sur-OZERAIN, un des plus beaux villages de FRANCE. Ce village médiéval qui a abrité autrefois une importante Abbaye, est très bien conservé et de nombreuses maisons anciennes admirablement restaurées constituent un riche patrimoine. Il constitue un très beau décor, à telle enseigne que de nombreux films ont été tournés dans ses maisons, ruelles et places. Une petite visite à la fabrique des fameux petits bonbons tout ronds &laquo;&nbsp;Les anis de Flavigny&nbsp;&raquo;, après la visite de l&#8217;Eglise et de la crypte carolingienne de l&#8217;ancienne Abbaye, s&#8217;imposait avant de rejoindre le bus qui nous emmenait à l&#8217;étape suivante.</p>
<p><em><span style="color: #3366ff;">Nach einem Kaffee und dem Besuch der Vorsitzenden des Freundschaftskreises VENARY-les-LAUMES, das mit BINGEN-BINGERBRÜCK partnerschaftlich verbunden ist, ging es mit dem Bus weiter nach FLAVIGNY-sur-OZERAIN, einem der schönsten Dörfer in Frankreich. Dieser mittelalterliche Ort, in dem es früher eine bedeutende Abtei gab, ist sehr gut erhalten, und seine zahlreichen bewundernswert restaurierten Häuser stellen ein reiches kulturelles Erbe dar. Seine engen Gassen, seine schönen Gebäude und Plätze haben die Kulisse für viele Filme gebildet. </span></em><em><span style="color: #3366ff;">Vor der Weiterfahrt zur nächsten Etappe erfolgte noch ein kurzer Halt bei der Fabrik, in der die kleinen runden Bonbons, die berühmten &#8216;Anis de Flavigny&#8217; hergestellt werden, sowie ein Besuch in der Kirche und der karolingischen Krypta der ehemaligen Abtei.</span></em></p>
<p style="text-align: justify;">SOUSSEY-sur-BRIONNE, petit village de la France profonde, abrite un château comprenant une haute tour médiévale de base carrée, à laquelle est venu s&#8217;ajouter un château Renaissance encore habité de nos jours. La tour située dans un joli parc où court une petite rivière qui devait alimenter autrefois un moulin et remplir les douves de défense du château. Un beau pigeonnier témoigne, par le nombre de cases pouvant abriter des nids, de la richesse du maître des lieux à cette époque lointaine. La vie du Châtelain est illustrée à chaque niveau de la tour avec des mannequins en costume d&#8217;époque évoluant dans un décor médiéval.</p>
<p><em><span style="color: #3366ff;">SOUSSEY-sur-BRIONNE ist bekannt wegen seines Schlosses mit einem mächtigen viereckigen Turm. Das Renaissanceschloss ist nach wie vor bewohnt. Durch den schönen Park, in dem der Turm steht, fließt ein kleiner Bach, der früher eine Mühle angetrieben hat, und der den Wassergraben zur Verteidigung des Schlosses speiste. Ein schönes Taubenhaus zeugt mit seinen vielen Kästen zur Anlage von Nestern vom Reichtum der Besitzer in dieser fernen Zeit. Auf jedem Stockwerk des Turms ist mit Puppen in der Kleidung der Zeit das Leben der Burgbewohner in ihrer mittelalterlichen Umgebung dargestellt.</span></em></p>
<p style="text-align: justify;">Le calme des lieux inciterait bien à prendre un peu de repos sur les bancs du parc mais il nous fallait prendre le chemin du retour vers VAROIS où nous attendait une belle soirée.</p>
<p><em><span style="color: #3366ff;">Die Ruhe des Ortes hätten wir sicherlich noch länger auf den Bänken im Park genießen können. Aber wir mussten nun die Rückreise nach Varois antreten, wo uns eine schöne Abendveranstaltung erwartete.</span></em></p>
<p style="text-align: justify;">Après les discours prononcés en Allemand et en Français par Vincent DELATTE, Maire de VAROIS et CHAIGNOT, Jocelyne JOBARD et Hans Werner BARTH, Présidente et Président de nos deux comités de Jumelage, l&#8217;apéritif nous était offert par la municipalité de VAROIS suivi d&#8217;un repas préparé et servi par le traiteur  &nbsp;&raquo;Chez Camille&nbsp;&raquo;, et animé par le groupe FIVE O&#8217;CLOCK et JENNY sa pétillante  chanteuse. Les amateurs de danse pouvaient s&#8217;en donner à cœur joie.</p>
<p><em><span style="color: #3366ff;">Nach den auf deutsch und französisch gehaltenen Reden des Bürgermeisters von Varois et Chaignot, Vincent DELATTE, sowie der Vorsitzenden unserer beiden Freundschaftskreise Jocelyne JOBARD und Hans Werner BARTH wurden wir von der Gemeindeverwaltung VAROIS zum Aperitif eingeladen, und dann folgte das von dem Partyservice &#8216;Chez Camille&#8217; zubereitete und servierte Abendessen. Es wurde musikalisch von der Gruppe FIVE O&#8217;CLOCK und ihrer quirligen Sängerin JENNY begleitet. Die Tanzwütigen konnten sich also ganz ihrem Vergnügen hingeben.</span></em></p>
<p style="text-align: justify;">La nuit fut courte car le dimanche matin nous attendait un tournoi de pétanque ! le grand ciel bleu et la douce chaleur nous transportaient du côté de Marseille, avec un autre accent et la bière remplaçant le pastis ! Tu la tires ou tu la pointes ? Les amis de la section pétanque emmenée par Jean-Michel MORISSET, Président de l&#8217;ASCVEC, mettaient l&#8217;ambiance en découvrant que nos amis Allemands savaient aussi manier les boules de pétanque.</p>
<p><em><span style="color: #3366ff;">Die Nacht war recht kurz, denn am Sonntagmorgen erwartete uns ein Petanqueturnier. Der strahlend blaue Himmel und die sanfte Wärme vermittelten uns den Eindruck in Marseille zu sein, aber mit einem anderen sprachlichen Akzent und mit Bier anstelle von Pastis!  „Willst Du die Kugel des Mitspielers wegstoßen oder die Zielkugel anspielen?“ Die Freunde der Petanqueabteilung unter der Leitung von Jean-Michel MORISSET, dem Vorsitzenden der ASCVEC sorgten für Stimmung, als sie bemerkten, dass unsere deutschen Freunde auch mit den Petanquekugeln umgehen konnten.</span></em></p>
<p style="text-align: justify;">C&#8217;était bientôt l&#8217;heure de la finale et de l&#8217;apéro suivi du buffet préparé par les familles.</p>
<p style="text-align: justify;">Puis vint le temps des embrassades et des &laquo;&nbsp;au revoir&nbsp;&raquo;, au moment du départ vers HAMM de nos amis pressés de nous accueillir à nouveau chez eux en septembre prochain.</p>
<p><em><span style="color: #3366ff;">Der Augenblick des Finales war bald gekommen und damit das von den französischen Familien vorbereitete Buffet samt Apéro.</span></em></p>
<p><em><span style="color: #3366ff;">Und dann hieß es auch schon wieder Abschied nehmen. Mit vielen Umarmungen und dem Ausblick  auf das Wiedersehen in HAMM im nächsten September.</span></em></p>
<p style="text-align: justify;">Quel beau week-end !</p>
<p><em><span style="color: #3366ff;">Was für ein schönes Wochenende!</span></em></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000080;"><a href="http://www.hamm-varois.eu/word/?page_id=295">Cliquez ici pour lire l&#8217;article presse du WORMSER ZEITUNG (le journal de WORMS) rédigé par Brigitte FRANKENSTEIN, correspondante du COMITÉ JUMELAGE HAMM.</a></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000080;"><a href="https://photos.app.goo.gl/BvaQiiSVrKdyUVYK2">Cliquez ici pour voir la galerie photos de Claude BOUCHY.</a></span></p>
<p><em><span style="color: #3366ff;">Klicken Sie hier, um die Photos von Claude Bouchy anzuschauen</span></em></p>
<p style="text-align: justify;">
<p style="text-align: justify;">
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hamm-varois.eu/word/?feed=rss2&amp;p=1886</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>35 années d’amitié fêtées en Forêt Noire.</title>
		<link>http://www.hamm-varois.eu/word/?p=1820</link>
		<comments>http://www.hamm-varois.eu/word/?p=1820#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 25 Oct 2017 12:49:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Le jumelage]]></category>
		<category><![CDATA[Photos]]></category>
		<category><![CDATA[Rencontres]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hamm-varois.eu/word/?p=1820</guid>
		<description><![CDATA[Cliquez sur la photo pour accéder à la galerie : Klicken Sie. Vendredi 20 octobre 2017, les deux comités s’étaient donné rendez-vous en Forêt Noire pour fêter le 35ème anniversaire du Jumelage. Am Freitag, dem 20. Oktober 2017, haben sich &#8230; <a href="http://www.hamm-varois.eu/word/?p=1820">Continuer la lecture <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://photos.app.goo.gl/Hkb8EU8sZbtsr5Uc2"><img class="aligncenter size-large wp-image-1823" title="A012" src="http://www.hamm-varois.eu/word/wp-content/uploads/2017/10/A012-1024x682.jpg" alt="" width="640" height="426" /></a></p>
<p>Cliquez sur la photo pour accéder à la galerie : Klicken Sie.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Vendredi 20 octobre 2017</strong>, les deux comités s’étaient donné rendez-vous en Forêt Noire pour fêter le 35ème anniversaire du Jumelage.</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #3366ff;">Am Freitag, dem 20. Oktober 2017, haben sich die beiden Freundschaftskreise im Schwarzwald getroffen, um das 35 jährige Jubiläum der Partnerschaft zu feiern.</span></p>
<p style="text-align: justify;">C’est à FRIBOURG-en-BRISGAU dans le BADE-WURTEMBERG, que débutèrent les festivités. Nous nous sommes retrouvés avec beaucoup de plaisir à la brasserie GANTER où nous attendait un casse-croûte à l’allemande arrosé de bières de la maison.Bientôt nos guides sont arrivées, en costume local, pour nous emmener  faire un tour de la ville et pour visiter la brasserie.</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #3366ff;">Die Feierlichkeiten begannen in FREIBURG im BREISGAU in BADEN-WÜRTTEMBERG. </span><span style="color: #3366ff;">Voller Vorfreude hatten wir uns zunächst in der GANTERBRAUEREI eingefunden, wo uns ein Imbiss und das erste Bier erwarteten. </span><span style="color: #3366ff;">Bald darauf trafen unsere Stadtführerinnen ein, um uns, in traditioneller Tracht, zu einem Stadtrundgang und einem Besuch der Brauerei zu entführen.</span></p>
<p style="text-align: justify;">En fin d’après-midi, nous avons repris nos autocars respectifs pour rejoindre l’Hôtel Badischer Hof à Biberach-Prinzbach (à environ 70 kms de Fribourg en pleine montagne).En soirée, le dîner fut l’occasion de fêter notre 35ème anniversaire : discours et échange de cadeaux souvenirs marquèrent cet événement (voir textes à la page 35<sup>ème</sup> anniversaire).</p>
<p><span style="color: #3366ff;">Am späteren Nachmittag bestiegen wir wieder unsere Busse und fuhren zum Hotel Badischer Hof in Biberach-Prinzbach, etwa 70 km von Freiburg entfernt,  mitten im Schwarzwald gelegen. </span><span style="color: #3366ff;">Während des Abendessens war dann der Augenblick gekommen, um das 35jährige Jubiläum der Partnerschaft zu feiern. Es wurden Reden gehalten und Erinnerungsgeschenke ausgetauscht. </span><span style="color: #3366ff;">(s. die Texte auf der Seite zum 35 jährigen Jubiläum).</span></p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Samedi 21 octobre</strong> : nos amis nous avaient prévu une balade guidée dans la ville de LAHR à l’occasion de la « Chrysanthema ». Toute la ville est décorée de chrysanthèmes  en cascades de toutes les couleurs (sauf le bleu). Les rues piétonnes et les monuments historiques sont transformés par ces milliers de fleurs, dont certaines peuvent être dégustées !   <a href="https://www.chrysanthema.de/chrysanthema/index.html">https://www.chrysanthema.de/chrysanthema/index.html</a></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #3366ff;">Samstag, 21. Oktober : Anlässlich der &lt;Chrysanthema&gt; hatten unsere Freunde aus Hamm für uns Führungen in der Stadt Lahr organisiert. Die ganze Stadt ist mit Kaskadenchrysanthemen  in allen Farben (außer blau) geschmückt. Die Fußgängerzonen und die historischen Gebäude und Plätze sind durch tausende Blumen in ein Blütenmeer verwandelt. Einige davon sind sogar essbar !</span></p>
<p style="text-align: justify;">(<a href="https://www.chrysanthema.de/chrysanthema/index.html">https://www.chrysanthema.de/chrysanthema/index.html</a>)</p>
<p style="text-align: justify;">En soirée, repas de gala à l’hôtel, puis soirée dansante jusqu’au bout de la nuit… animée par un « homme-orchestre » qui a su mixer musiques allemande et française pour le plaisir de tous. Cerise sur le gâteau, tous les jumelés français ont offert une aubade à leurs homologues allemands en leur chantant d’une seule voix leurs classiques : « La Bourguignonne », « Chevaliers de la table ronde », et  « Sur la route de DIJON » (bientôt paroles et musiques sur une page dédiée de notre site).</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #3366ff;">Am Abend fand dann das Galaessen im Hotel statt. Und danach wurde zur Musik eines Alleinunterhalters bis spät in die Nacht getanzt. Zu unserem großen Vergnügen gelang es ihm dabei ganz ausgezeichnet, deutsche und französische Musikstücke miteinander zu verbinden. Als „Sahnehäubchen“ boten die französischen Partner ihren deutschen Freunden ein Ständchen. Sie sangen die burgundischen Klassiker &lt;La Bourguignonne&gt;,</span><span style="color: #3366ff;"> &lt;Chevalier de la table ronde&gt; und &lt;Sur la route de Dijon&gt;. (Die Noten und die Texte werden Sie demnächst auf unserer Homepage finden.)</span></p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Dimanche 22 octobre</strong> : après un copieux petit déjeuner, nous avons pris le départ pour la petite ville de GENGENBACH, notre dernière étape. La visite guidée nous a fait découvrir une cité offrant le charme d’une bourgade ancienne à l’architecture préservée, où se mêlent le médiéval et le baroque avec un certain bonheur. L’église Sainte Marie ( ?) est absolument remarquable (ses peintures murales, son plafond peint, son retable, sa chaire, son orgue…). Simplement belle, telle est GENGENBACH !</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #3366ff;">Sonntag, 22. Oktober: Nach einem reichhaltigen Frühstück fuhren wir zur letzten Etappe dieser Begegnung nach GENGENBACH. Während einer Stadtführung entdeckten wir den Reiz dieses Städtchens mit seinen vielen gut erhaltenen historischen Gebäuden, in denen sich Mittelalter und Barock auf sehr harmonische Weise verbinden.Die Sankt-Martinskirche ist dank ihrer Wandmalereien, der Deckengemälde, des Altars, der Kanzel</span><span style="color: #3366ff;"> und der Orgel besonders sehenswert. GENGENBACH ist einfach ein Schmuckstück!</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">Le déjeuner nous a réunis dans le restaurant « Pfeffermühle »,  l’occasion de déguster la fameuse « forêt-noire », spécialité pâtissière fourrée de cerises au kirsch (!) accompagnée d’un bon vin de Gengenbach.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #3366ff;">Zum Mittagessen trafen sich alle Gruppen im Restaurant &lt;Pfeffermühle&gt; wieder, um die berühmte Schwarzwälder Torte mit ihren in Kirschwasser getränkten Kirschen zu probieren. Und dazu gab es ein gutes Glas Gengenbacher Wein.</span></p>
<p>Puis vint le temps de la séparation, des embrassades et des « au revoir ».</p>
<p><span style="color: #3366ff;">Dann schlug leider auch schon wieder die Stunde des Abschieds.</span></p>
<p style="text-align: justify;">Sur le chemin du retour, alors que tout le monde somnolait en rêvant aux prochains rendez-vous, un sanglier entreprit de stopper notre voyage !  Heureusement, il n’était pas de taille à lutter contre notre car pesant plusieurs tonnes.</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #3366ff;">Während der Rückfahrt, als alle schlummerten und von der nächsten Begegnung träumten, versuchte plötzlich ein Wildschwein unseren Bus zu stoppen. Glücklicherweise war sein Gewicht nicht ausreichend groß genug, um sich im Kampf mit unserem mehrere Tonnen schweren Bus zu messen.</span></p>
<p>Une belle rencontre pleine d’émotions !</p>
<p><span style="color: #3366ff;">Ein schönes Treffen voller Emotionen war zu Ende!</span></p>
<p><span style="color: #3366ff;">Traduction de Martin FRITZ.</span></p>
<p><a href="http://www.hamm-varois.eu/word/wp-content/uploads/2017/10/GROUPE5.jpg"><img class="aligncenter size-large wp-image-1831" title="GROUPE5" src="http://www.hamm-varois.eu/word/wp-content/uploads/2017/10/GROUPE5-1024x512.jpg" alt="" width="640" height="320" /></a></p>
<p>Cliquez sur la photo pour l’agrandir : Klicken Sie.</p>
<p><a href="https://photos.app.goo.gl/tOuUvnqC1XMMetAC2">Galerie photos de Yves JEAN : cliquer ICI.</a></p>
<p>Discours de Hans Werner BARTH et de Jocelyne JOBARD à la page <strong>2017 &#8211; 35ème anniversaire.</strong></p>
<p>Article de presse HAMM par Brigitte Frankenstein à la page <strong>2017 &#8211; 35ème anniversaire.</strong></p>
<p><strong><a href="http://www.hamm-varois.eu/word/wp-content/uploads/2017/10/LA-CHOUETTE-DE-HAMM-Bis.jpg"><img class="aligncenter size-large wp-image-1857" title="Microsoft Word - LA CHOUETTE DE HAMM-Bis.docx" src="http://www.hamm-varois.eu/word/wp-content/uploads/2017/10/LA-CHOUETTE-DE-HAMM-Bis-716x1024.jpg" alt="" width="640" height="915" /></a><br />
</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hamm-varois.eu/word/?feed=rss2&amp;p=1820</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>RENCONTRE, TREFFEN VAROIS-HAMM : 23-24-25 septembre 2016. CHAMPLITTE, histoire et patrimoine.</title>
		<link>http://www.hamm-varois.eu/word/?p=1454</link>
		<comments>http://www.hamm-varois.eu/word/?p=1454#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 29 Sep 2016 09:21:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Non classé]]></category>
		<category><![CDATA[Rencontres]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hamm-varois.eu/word/?p=1454</guid>
		<description><![CDATA[A nouveau, une belle rencontre avec nos amis allemands de HAMM, placée comme toujours sous le signe de l&#8217;amitié, de la convivialité, et de la bonne humeur. Un temps magnifique nous a accompagné tout au long de ce week-end, et &#8230; <a href="http://www.hamm-varois.eu/word/?p=1454">Continuer la lecture <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_1457" class="wp-caption aligncenter" style="width: 650px"><a href="https://goo.gl/photos/tWT48RQYioHY8qsA8"><img class="size-large wp-image-1457" title="OCT14-004" src="http://www.hamm-varois.eu/word/wp-content/uploads/2016/09/OCT14-004-1024x512.jpg" alt="" width="640" height="320" /></a><p class="wp-caption-text">Château de Champlitte. Cliquez sur la photo pour voir la galerie.</p></div>
<p style="text-align: justify;">A nouveau, une belle rencontre avec nos amis allemands de HAMM, placée comme toujours sous le signe de l&#8217;amitié, de la convivialité, et de la bonne humeur. Un temps magnifique nous a accompagné tout au long de ce week-end, et nous a permis de réaliser le programme concocté pour la journée du samedi.</p>
<p><span style="color: #3366ff;"><em><span style="color: #3366ff;">Wieder ein schönes Treffen mit unseren deutschen Freunden aus HAMM im Zeichen der Freundschaft, der Gastlichkeit und der guten Laune. Während des ganzen Wochenendes herrschte herrliches Wetter, so dass wir das vom Vorbereitungsteam geplante Programm für den Samstag durchführen konnten.</span></em></span></p>
<p style="text-align: justify;">
<p style="text-align: justify;">Nous nous sommes rendus à CHAMPLITTE, petite bourgade médiévale de Haute Saône, riche de son histoire et de son patrimoine. Deux musées créés par Albert et Félicie DEMARD attendaient notre visite.</p>
<p><span style="color: #3366ff;"><em><span style="color: #3366ff;">Das Ziel des Ausflugs war CHAMPLITTE, ein kleiner mittelalterlicher Marktflecken im Departement Haute-Saône, der durch seine reiche Geschichte und sein kulturelles Erbe beeindruckt. Zwei von Albert und Félicie DEMARD gegründete Museen standen auf unserem Programm.</span></em></span></p>
<p style="text-align: justify;">
<p style="text-align: justify;">Le premier, installé dans le Château datant du 18<sup> ème</sup> siècle mais dont les origines remontent à la période romaine, est consacré aux Arts et Traditions populaires. Ce Château, plusieurs fois détruit et remanié au cours de l’histoire très mouvementée de la Bourgogne et de la Franche-Comté, a conservé une belle façade datant de la Renaissance. Le musée évoque la vie rude des hommes dans le monde rural de la fin du 19<sup>ème</sup> et du début du 20<sup>ème</sup> siècle. Les différents corps de métier, dont beaucoup ont aujourd’hui disparu ou se sont heureusement largement modernisés, y sont représentés. De la salle de classe de l’école devenue obligatoire sous Jules FERRY, à l’échoppe du sabotier en passant par l’apothicaire, la fête foraine ou le dentiste, toute la muséographie est conçue pour nous faire faire un bond dans un passé pas si éloigné : les plus anciens d’entre nous peuvent reconnaître beaucoup de meubles et d’objets vus chez nos grands parents et se souvenir de coutumes et de traditions encore bien présentes dans les années cinquante…</p>
<p><span style="color: #3366ff;"><em><span style="color: #3366ff;">Das erste ist der Volkskunst (Arts et Traditions) gewidmet. Es befindet sich im Schloss aus dem18. Jahrhundert, dessen Ursprünge aber bis in die Zeit der Römer zurückreichen. Dieses Schloss, das im Laufe der bewegten Geschichte Burgunds und der Franche-Comté mehrmals zerstört und wieder aufgebaut wurde, beeindruckt den Betrachter vor allen durch seine schöne Renaissance-fassade. Das Museum zeigt das harte Leben der Landbevölkerung am Ende des 19. und am Beginn des 20. Jahrhunderts. Die verschiedensten Berufe, von denen viele inzwischen verschwunden sind oder modernisiert wurden, werden dort dargestellt. Vom Klassenzimmer – die Schulpflicht war unter Jules Ferry eingeführt worden – bis  zum Laden des Holzschuhmachers, über die Apotheke, die Kirmes oder die Zahnarztpraxis vermittelte uns das Museum einen Einblick in eine gar nicht so ferne Vergangenheit: die Älteren unter uns konnten viele Möbelstücke und andere Gegenstände finden, die sie bei ihren Großeltern gesehen hatten, und sie konnten sich an Gebräuche und Traditionen erinnern, die in den fünfziger Jahren durchaus noch präsent waren&#8230;</span></em></span></p>
<p style="text-align: justify;">Le second musée de Champlitte « des Arts et Techniques », plus récent, est consacré à la naissance de l’industrialisation au début du 20<sup>ème</sup> siècle : les premières machines à vapeur dont certaines viennent tout droit de MANNHEIM (Ah la technique allemande !), permettent de remplacer les moulins à vent et ceux à eau, améliorant de manière spectaculaire le rendement des artisans qui deviennent des industriels.</p>
<p style="text-align: justify;">Visite du site des LAVIERES et découverte des paysages calcaires façonnés par les paysans et les vignerons du 17<sup> ème</sup> siècle.</p>
<p style="text-align: justify;">Les Lavières sont d&#8217;anciennes carrières. C&#8217;est à partir du 17<sup> ème</sup> siècle que les paysans et les vignerons extraient les laves (pierres plates calcaire constituant le sol) pour la mise en culture des terres. Ces laves serviront à la construction des murs en pierres sèches qui entourent les clos et à la couverture des toits des habitations.</p>
<p><em><span style="color: #3366ff;">Das zweite Museum in Champlitte, das des Handwerks und der Technik (des Arts et Techniques), ist jünger und dem Beginn der Industrialisierung am Anfang des 20. Jahrhunderts gewidmet: die ersten Dampfmaschinen, von denen einige aus MANNHEIM stammen (Ah, die deutsche Technik!) ersetzten die von Wind- und Wasserkraft angetriebenen Mühlen und verbesserten somit auf spektakuläre Weise die Einkünfte der Handwerker, die so zu Industriellen wurden.</span></em></p>
<p><em><span style="color: #3366ff;">Es folgte dann ein Besuch der &#8216;LAVIERES&#8217; und die Entdeckung der von Ackerbauern und Winzern im 17. Jahrhundert bearbeiteten Kalkgebiete.</span></em></p>
<p><em><span style="color: #3366ff;">Die Lavières sind ehemalige Steinbrüche. Seit dem Beginn des 17. Jahrhunderts bauten die Ackerbauern und Winzer platte Kalksteine (die &#8216;laves&#8217;) ab, um den Boden für den Anbau nutzbar zu machen. Die &#8216;laves&#8217; dienten dann dazu, Trockenmauern zu errichten, die die Grundstücke einfriedeten, sowie zum Decken der Häuser.</span></em></p>
<p style="text-align: justify;">Ce lieu de promenade remarquable est traversé par un circuit d&#8217;interprétation qui permet de découvrir les murgers (murs de pierres sèches, très larges ils servaient de passages), la caborde (cabane en pierres sèches de vigneron), les écoyeux (cabane en pierres sèches incorporées dans un murger), les anciens clos de vignes, la faune et la flore.</p>
<p style="text-align: justify;">(Nota : Caborde servant d’escraigne : lieu où l’on raconte des histoires à la veillée).</p>
<p style="text-align: justify;">La pause de midi nous a tous réunis dans la belle salle des fêtes de Champlitte où nous attendait un apéritif arrosé de « bulles chanitoises », accompagné d’amuse-gueules joliment présentés, et un très fin repas accompagné de vins du cru, en particulier un blanc de cépage « Auxerrois » dont l’origine serait le pinot X heunisch weiss (le nom allemand du cépage gouais B).</p>
<p style="text-align: justify;">Ce fut le moment d’évoquer également le jumelage de Champlitte avec plusieurs localités Mexicaines fondées au 19<sup>ème</sup> siècle par des émigrés chanitois à qui on avait promis « l’eldorado ». L’épopée fut plus douloureuse que prévue pour ces chanitois formés pourtant à rude épreuve et poussés par la misère : ils réussirent à prospérer en compagnie d’autres émigrés français de la région.</p>
<p style="text-align: justify;">Le reste du séjour s’est déroulé dans les familles où règne comme toujours un climat de chaude amitié.</p>
<p><em><span style="color: #3366ff;">Dieser bemerkenswerte Rundgang erlaubt dem Besucher, die &#8216;murger&#8217; genannten Mauern aus Trockensteinen, die &#8216;caborde&#8217; genannten Hütten der Winzer, die ebenfalls aus Trockensteinen gebaut sind, und die &#8216;écoyeux&#8217; (Hütten aus Trockensteinen, die in die &#8216;murger&#8217; integriert sind) sowie die Fauna und Flora der Region zu erkunden.</span></em></p>
<p><em><span style="color: #3366ff;">Zum Mittagsessen haben wir uns alle in der schönen Gemeindehalle von Champlitte versammelt. Dort erwarteten uns ein Aperitif begleitet von einer Auswahl an Amuse-gueules, die sog. &#8216;bulles chanitoises&#8217;, eine Spezialität von Champlitte, sowie ein köstliches Menü, das von Weinen der Region begleitet wurde, u.a einem &#8216;Auxerrois&#8217; (einer Kreuzung aus Heunisch und Pinot).</span></em></p>
<p><em><span style="color: #3366ff;">Hier wurden wir auch über die Geschichte der Partnerschaft zwischen Champlitte und einigen Orten in Mexiko informiert. Im 19. Jahrhundert waren Emigranten aus Champlitte, denen man das &#8216;Eldorado&#8217; versprochen hatte, dorthin ausgewandert. Das Abenteuer war für die Leute aus Champlitte, die der Armut entfliehen wollten, schmerzensreicher als erwartet. Es gelang ihnen aber, zusammen mit anderen französischen Auswanderern aus der Region, zu einem gewissen Wohlstand zu gelangen.</span></em></p>
<p><em><span style="color: #3366ff;">Den Rest des Wochenendes verbrachten die Besucherinnen und Besucher aus Hamm in ihren Gastfamilien und erfreuten sich der herzlichen Gastfreundschaft.</span></em></p>
<p><em><span style="color: #3366ff;">Traduction de Martin FRITZ.</span></em></p>
<p style="text-align: justify;">
<p style="text-align: justify;">
<p style="text-align: justify;"><a href="http://www.hamm-varois.eu/word/wp-content/uploads/2016/09/OCT14-073.jpg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-1460" title="OCT14-073" src="http://www.hamm-varois.eu/word/wp-content/uploads/2016/09/OCT14-073-300x300.jpg" alt="" width="300" height="300" /></a></p>
<p>Article paru dans la presse locale de WORMS &laquo;&nbsp;Nibelungen Kurier Worms&nbsp;&raquo;</p>
<p><a href="http://www.hamm-varois.eu/word/wp-content/uploads/2016/09/Nibelungen-Kurier-Worms.png"><img class="aligncenter size-full wp-image-1477" title="Nibelungen Kurier Worms" src="http://www.hamm-varois.eu/word/wp-content/uploads/2016/09/Nibelungen-Kurier-Worms.png" alt="" width="744" height="487" /></a>Article de Brigitte Frankenstein : voir traduction de Jocelyne JOBARD dans la page de HAMM.</p>
<p style="text-align: justify;">
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hamm-varois.eu/word/?feed=rss2&amp;p=1454</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>RENCONTRE des 6-7-8 mai 2016.</title>
		<link>http://www.hamm-varois.eu/word/?p=1418</link>
		<comments>http://www.hamm-varois.eu/word/?p=1418#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 May 2016 16:02:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Non classé]]></category>
		<category><![CDATA[Photos]]></category>
		<category><![CDATA[Rencontres]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hamm-varois.eu/word/?p=1418</guid>
		<description><![CDATA[cliquez sur la photo pour visionner la galerie photos. Soleil, ciel bleu et douceur, nous ont accompagnés tout au long de cette nouvelle rencontre avec nos amis de HAMM. Le voyage aller fut l&#8217;occasion de faire une étape à COLMAR &#8230; <a href="http://www.hamm-varois.eu/word/?p=1418">Continuer la lecture <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://goo.gl/photos/r7Hifm9LhDSYXM5fA"><img class="aligncenter size-large wp-image-1589" title="_GGT8295" src="http://www.hamm-varois.eu/word/wp-content/uploads/2016/05/GGT82951-1024x679.jpg" alt="" width="640" height="424" /></a></p>
<p><span style="color: #ff0000;"><a href="https://goo.gl/photos/r7Hifm9LhDSYXM5fA">cliquez sur la photo pour visionner la galerie photos.</a></span></p>
<p>Soleil, ciel bleu et douceur, nous ont accompagnés tout au long de cette nouvelle rencontre avec nos amis de HAMM.</p>
<p>Le voyage aller fut l&#8217;occasion de faire une étape à COLMAR où nous avions programmé la visite du Musée Unterlinden récemment réouvert au public après 4 années de rénovation.</p>
<p style="text-align: justify;">C&#8217;est bien sûr son fabuleux Chef d&#8217;œuvre, le rétable d&#8217;Issenheim réalisé entre 1512 et 1516 par Grünewald pour les panneaux peints et Nicolas de Haguenau pour les sculptures, qui a retenu toute notre attention.</p>
<p>En fin d&#8217;après-midi nous arrivions à destination où nos amis de Hamm nous réservaient un accueil très chaleureux en plein air.</p>
<p style="text-align: justify;">Le samedi, le comité de Hamm nous avait organisé une journée très agréable avec la visite de l&#8217;ancien monastère de LORSCH, fondé au VIII ème siècle et classé au patrimoine mondial de l&#8217;Unesco, et de la très belle ville de BENSHEIM (jumelée avec BEAUNE).</p>
<p>Je laisse à Brigitte Frankenstein le soin  de nous raconter cette rencontre :</p>
<p><em> </em></p>
<p><em>&laquo;&nbsp;Besuch aus Burgund</em><em> </em></p>
<p><em> </em><em> </em></p>
<p style="text-align: justify;"><em>Am Freitag, dem 06.05.2016 machten sich die Gäste aus der französischen Partnergemeinde Varois-et-Chaignot zu ihrem jährlichen Besuch auf den Weg nach Hamm.</em><em> </em></p>
<p style="text-align: justify;"><em>Bei sommerlichen Temperaturen konnte der Empfang vor der Gemeindehalle stattfinden,wo die Gäste bei einem Umtrunk herzlich willkommen geheißen wurden.</em><em> </em></p>
<p style="text-align: justify;"><em>Am nächsten Morgen ging die Fahrt zum Kloster Lorsch, wo Führungen in deutsch und französisch stattfanden. Das Kloster wurde 764 gegründet und gehört seit 1991 zum Welterbe der UNESCO. Besonders gut erhalten ist die berühmte Königshalle aus der Zeit der Karolinger. Das Dorf Hamm, damals Hammo, wurde 782 erstmals urkundlich im Lorscher Codex erwähnt.</em><em> </em></p>
<p><em>Nach der Besichtigung konnte man sich bei einem Picknick im Grünen stärken. Es gab Odenwälder Spezialitäten: Kochkäs und Äpperwoi.</em><em> </em></p>
<p style="text-align: justify;"><em>Danach ging die Fahrt weiter nach Bensheim, um dort die Stadt zu erkunden. Gespickt von vielen &laquo;&nbsp;Bensemer Geschichten&nbsp;&raquo;,wie die der &laquo;&nbsp;Fraa vun Bensem&nbsp;&raquo;, zeigten uns die Stadtführer ihre Heimat.</em><em> </em></p>
<p style="text-align: justify;"><em>Wahrhaft fürstlich speisen konnte man am Abend im Landgasthof Herrenhaus Fürstenlager in Bensheim-Auerbach, der in einem mit exotischen Bäumen und Sträuchern bepflanzten Staatspark liegt.</em><em> </em></p>
<p style="text-align: justify;"><em>Begeistert von einem herrlichen Tag ging es spätabends wieder nach Hause.</em><em> </em></p>
<p style="text-align: justify;"><em>Sonntags trafen sich die Freunde wie jedes Jahr zum Frühschoppen an der Gemeindescheune, diesmal mit &laquo;&nbsp;Hammer Spezialitäten&nbsp;&raquo;: Hackbraten und Hähnchenbrustfilet auf Spinat mit Käse und diversen Salaten.</em><em> </em></p>
<p style="text-align: justify;"><em>Nach einem gelungenen Aufenthalt,von dem jedermann begeistert war, traten unsere Gäste schließlich wieder die Heimreise an.&nbsp;&raquo;</em></p>
<p><span style="text-decoration: underline;">Traduction Jocelyne JOBARD :</span></p>
<p style="text-align: justify;">Le vendredi 6 mai 2015, les invités de la commune jumelée de Varois et Chaignot se mirent en route pour leur visite annuelle à HAMM.</p>
<p style="text-align: justify;">Par des températures estivales, l&#8217;accueil a pu se dérouler devant la salle des fêtes communale, où un pot de bienvenue a été servi aux invités.</p>
<p style="text-align: justify;">Le lendemain matin, c&#8217;est à l&#8217;abbaye de LORSCH que le voyage nous mena, avec des visites guidées en français et en allemand. L&#8217;abbaye fut fondée en 764. et appartient au patrimoine mondial de l&#8217;UNESCO depuis 1991. La célèbre Königshalle (salle du roi) de l&#8217;époque carolingienne s&#8217;est particulièrement bien conservée. Le village de HAMM, autrefois HAMMO, fut mentionné pour la 1ère fois en 782 dans les documents du Codex de LORSCH.</p>
<p style="text-align: justify;">Après cette visite, on a pu reprendre des forces en pique-niquant en plein air, autour de spécialités de l&#8217;Odenwald : concoillotte et &laquo;&nbsp;Äpperwoi&nbsp;&raquo; (saucisses séchées de la région).</p>
<p style="text-align: justify;">Ensuite, notre circuit se poursuivit en direction de BENSHEIM pour y découvrir la ville. Les guides nous montrèrent leur patrie en agrémentant de nombreuses histoires  de Bensheim, comme la &laquo;&nbsp;Fraa vun Bensem&nbsp;&raquo; (Frau von Bensheim en hoch deutsch!).</p>
<p style="text-align: justify;">Puis ce fut dans l&#8217;auberge restaurant Herrenhaus Fürstenlager à BENSHEIM-AUERBACH (ancienne résidence d&#8217;été des landgraves -princes- de Hesse qui se situe dans un parc planté d&#8217;arbres exotiques et d&#8217;arbustes ), que nous pûmes dîner tels des princes.</p>
<p style="text-align: justify;">Après une journée superbe qui enchanta tout le monde,  le retour eut lieu tard dans la soirée.</p>
<p style="text-align: justify;">Le dimanche, comme chaque année, les amis se retrouvèrent pour le brunch à la grange communale, cette fois-ci, avec des spécialités de HAMM : pain de viande et filets de poitrine de poulet sur lit d&#8217;épinards avec fromage, et salades variées.</p>
<p style="text-align: justify;">C&#8217;est après un séjour réussi qui enchanta tout le monde, que nos invités prirent le chemin du retour.&nbsp;&raquo;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hamm-varois.eu/word/?feed=rss2&amp;p=1418</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>AUXERRE, Ville d’Art et d’Histoire – Notre rencontre 25-26-27 septembre 2015.</title>
		<link>http://www.hamm-varois.eu/word/?p=1178</link>
		<comments>http://www.hamm-varois.eu/word/?p=1178#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 23 Sep 2015 13:39:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Le jumelage]]></category>
		<category><![CDATA[Non classé]]></category>
		<category><![CDATA[Photos]]></category>
		<category><![CDATA[Rencontres]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hamm-varois.eu/word/?p=1178</guid>
		<description><![CDATA[Cliquez sur la photo – Klicken Sie auf das Foto Vendredi, nous avons le plaisir d’accueillir nos amis allemands pour une nouvelle rencontre qui s’annonce sous les meilleurs auspices puisque le beau temps est au rendez-vous !  Après les discours de &#8230; <a href="http://www.hamm-varois.eu/word/?p=1178">Continuer la lecture <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_1185" class="wp-caption aligncenter" style="width: 650px"><a href="https://goo.gl/photos/DGtGAC6pfLUtUY5G9"><img class="size-large wp-image-1185" title="Panorama Auxerre" src="http://www.hamm-varois.eu/word/wp-content/uploads/2015/09/Panorama-AuxerreWEB1-1024x576.jpg" alt="" width="640" height="360" /></a><p class="wp-caption-text">Panorama de la ville d&#39;AUXERRE</p></div>
<p>Cliquez sur la photo – Klicken Sie auf das Foto</p>
<p style="text-align: justify;">Vendredi, nous avons le plaisir d’accueillir nos amis allemands pour une nouvelle rencontre qui s’annonce sous les meilleurs auspices puisque le beau temps est au rendez-vous !  Après les discours de bienvenue de Jocelyne JOBARD, Présidente du Jumelage et de Vincent Delatte, Maire de Varois et Chaignot, la soirée se poursuit par un apéritif offert par la municipalité et par un repas-buffet.</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #0000ff;">Am Freitag, dem 25. September 2015, hatten wir das Vergnügen, unsere deutschen Freunde zu einer weiteren Begegnung zu empfangen, und das zu unserer Freude bei schönstem Wetter. Nach den Begrüßungsreden von Jocelyne JOBARD, der neuen Vorsitzenden des Freundschaftskreises, und dem Bürgermeister von Varois et Chaignot, Vincent DELATTE, waren unsere Gäste von der Gemeinde zu einem Aperitif eingeladen. Daran schloss sich das gemeinsame Abendessen in Form eines Buffets an.</span></p>
<p style="text-align: justify;">Samedi matin, nous partons vers la ville d’AUXERRE, classée Ville d’Art et d’Histoire, et jumelée avec la ville de WORMS. Arrivés sur les bords de l’Yonne, nous découvrons le magnifique panorama de la ville, nous laissant entrevoir une visite très riche. La passerelle piétonne qui enjambe la rivière où stationnent de nombreux bateaux de plaisance, nous conduit sur les traces de Cadet Roussel à travers la ville où nous pouvons admirer les nombreuses maisons à pans de bois.</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #0000ff;">Am Samstagmorgen fuhren wir zu einem Besuch nach AUXERRE, einem Zentrum der Kunst und Schauplatz einer langen, bedeutenden Geschichte. Außerdem ist Auxerre die Partnerstadt von WORMS. Von den Ufern der Yonne aus genossen wir den herrlichen Blick auf das Panorama der Stadt und freuten uns auf die Erkundung dieser an Schätzen so reichen Stadt. Von der Fußgängerbrücke über den Fluß, auf dem zahlreiche Boote vor Anker liegen, führte uns unser Weg auf den Spuren von Cadet Roussel quer durch die Stadt, deren zahlreiche Fachwerkhäuser wir bewunderten.</span></p>
<p>Cadet Roussel, qui vécut à Auxerre où l’on peut voir sa statue, dont les déboires inspirèrent une célèbre chanson française :</p>
<h4 style="text-align: center;">Cadet Rousselle a trois maisons, (bis)<br />
Qui n’ont ni poutres, ni chevrons, (bis)<br />
C’est pour loger les hirondelles,<br />
Que direz-vous d’Cadet Rousselle ?<br />
AH ! Ah ! Ah ! oui vraiment Cadet Rousselle est bon enfant !</h4>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #0000ff;">Cadet Roussel lebte im 18. Jahrhundert in Auxerre, und dort kann man auch sein Denkmal anschauen. Sein exzentrisches Wesen  machte ihn bei den Einwohnern von Auxerre bekannt und war die Inspirationsquelle für ein berühmtes französisches (Spott)Lied:</span></p>
<h4 style="text-align: center;"><span style="color: #0000ff;">Cadet Rousselle  hat drei Häuser (bis)<br />
</span><span style="color: #0000ff;">Die weder Balken noch Dachsparren haben (bis)<br />
</span><span style="color: #0000ff;">Das ist so, weil er Schwalben beherbergen will<br />
</span><span style="color: #0000ff;">Was sagen Sie also über Cadet Rousselle?</span></h4>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #0000ff;">Ah! Ah! Ah! Oh ja, Cadet Rousselle ist wirklich ein gutmütiges Kind!</span></p>
<p style="text-align: justify;">Nous croisons la statue de Marie NOËL (pseudonyme de Marie Rouget, dite « La fauvette d&#8217;Auxerre », poétesse et écrivaine française du 20<sup>ème</sup> s.), puis celle de Nicolas RESTIF de la Bretonne, écrivain et imprimeur français du 18<sup>ème</sup> s. Toutes ces statues sont de François BROCHET célèbre sculpteur auxerrois.  Parmi les grandes figures locales on peut également citer Paul BERT, Savant physiologiste et éminent homme d’état qui contribua à l’instauration de l’école obligatoire et gratuite et qui fut un farouche partisan de la laïcité. N’oublions pas l’Abbé DESCHAMPS qui fonda l’AJA, Association de la jeunesse auxerroise, célèbre club professionnel de Football.</p>
<h4><span style="color: #0000ff;">Wir kamen am Denkmal der Marie NOEL vorbei (der Name ist ein Pseudonym für Marie Rouget, einer französischen Dichterin und Schriftstellerin des 20. Jahrhunderts. Sie trug außerdem den Beinamen &#8216;Grasmücke von Auxerre&#8217;), sodann an der Statue von Nicolas RESTIF de Bretonne, einem französischen Schriftsteller und Druckereibesitzer des 18. Jahrhunderts.  Alle diese Statuen sind von Francois BROCHET, einem berühmten Bildhauer aus Auxerre, geschaffen worden.<br />
</span><span style="color: #0000ff;">Zu den bekannten Persönlichkeiten der Stadt muss man auch die folgenden zählen:<br />
</span><span style="color: #0000ff;">Paul BERT, ein Physiologe und bedeutender Staatsmann, der einen wesentlichen Beitrag zur Einführung der allgemeinen Schulpflicht geleistet hat, und der ein glühender Verfechter der „laicité“ (also der strikten Trennung von Kirche und Staat) war, sowie der Abbé DESCHAMPS, der Gründer der AJA, der „Vereinigung der Jugend von Auxerre“, dem berühmten Fußballclub der Stadt.</span></h4>
<p style="text-align: justify;">Après cette première visite libre et un repas pris en famille dans un des nombreux petits restaurants et brasseries de la vieille ville, nous prenons contact avec nos guides pour une visite commentée du quartier de l’Horloge, de la Cathédrale Saint-Etienne et du quartier de la Marine.</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #0000ff;">Nach einem ersten Rundgang mit den jeweiligen Partnerfamilien und einem individuellen Mittagessen in einem der zahlreichen kleinen Restaurants in der Altstadt, trafen wir unsere Stadtführer zu einer geführten Tour durch das Innenstadtviertel mit der großen Turmuhr (&#8216;Horloge&#8217;) und der Kathedrale Saint-Etienne sowie dem &#8216;quartier de la Marine&#8217;.</span></p>
<p style="text-align: justify;">La Cathédrale romane a laissé place à partir de 1215 à une cathédrale gothique dont la façade au style flamboyant est encadrée de deux tours dont l’une n’a jamais été achevée. La nef construite au 14<sup>e</sup> s.  a été voûtée au 15<sup>e</sup> s. (hauteur 34 mètres). Tout autour du déambulatoire, nous découvrons de magnifiques vitraux où dominent les tons bleus et rouges.</p>
<p style="text-align: justify;">Pour nous rendre au quartier de la Marine, nous faisons un détour par l’ancienne Abbaye Saint GERMAIN dont le beau clocher roman (Tour Saint JEAN) domine les lieux de ses 51 mètres.</p>
<h4 style="text-align: justify;"><span style="color: #0000ff;">Die romanische Kathedrale, von der nur noch die schönen Krypten aus dem 11. Jahrhundert existieren, musste ab 1215 einer gotischen Kathedrale Platz machen, deren spätgotische Fassade von zwei Türmen umrahmt wird, von denen der eine nie vollendet wurde. Das Kirchenschiff aus dem 14. Jahrhundert wurde im 15. Jahrhundert mit einem 34 m hohen Gewölbe versehen. Um den Chorumgang herum entdeckt man wunderbare Kirchenfenster, in denen die Farben Blau und Rot dominieren.<br />
</span><span style="color: #0000ff;"> Unser Weg führte uns weiter vorbei an der alten Abtei Saint Germain, deren 51 m hoher romanischer Glockenturm (Tour Saint JEAN) die Umgebung überragt, zum &#8216;quartier de la Marine&#8217;.</span></h4>
<p style="text-align: justify;">Retour à Varois pour une soirée typiquement Bourguignonne, formidablement animée par le groupe des « JOYEUX BOURGUIGNONS » de BEAUNE qui chantent toutes les chansons à boire traditionnelles dont une chanson en allemand, toutes reprises en chœur. La présentation des chansons est faite en allemand par les « élèves » du cours d’allemand. En début de soirée, un hommage est rendu à Paul LANCE qui fut Président du Jumelage pendant 11 ans, après avoir succédé à Roland DESCHAMPS. Pour lui témoigner notre reconnaissance, nous lui offrons une paire de jumelles (jumelles – jumelage&#8230;).</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #0000ff;">Nach der Rückkehr nach Varois trafen wir uns in der Gemeindehalle zu einem typischen burgundischen Abend, der von der Gesangsgruppe „LES JOYEUX BOURGUIGNONS“ aus BEAUNE begleitet wurde. Die Gruppe trug alle traditionellen Trinklieder vor, eines sogar auf deutsch, und alle Anwesenden stimmten begeistert in den Gesang mit ein. Die Lieder wurden den deutschen Gästen von den „Schülerinnen und Schülern“ des Deutschkurses des Freundschaftskreises vorgestellt. Der Abend hatte mit einer besonderen Ehrung für Paul LANCE begonnen. Er war, als Nachfolger von Roland DESCHAMPS, elf Jahre Vorsitzender des FREUNDSCHAFTSKREISES VAROIS ET CHAIGNOT – HAMM. Als Zeichen unserer Dankbarkeit haben wir ihm als Geschenk ein Fernglas überreicht.</span></p>
<p style="text-align: justify;">Le repas composé de fins mets bourguignons, accompagné des délicieux jus des meilleures treilles, servi dans un ballet discret et efficace, a été apprécié de tous les convives.</p>
<p style="text-align: justify;">Bien entendu, cette soirée, où retentit à de nombreuses reprises le  « ban bourguignon », et où l&#8217;on chanta &laquo;&nbsp;Trink, Trink, Brüderlein Trink&nbsp;&raquo;, ne pouvait se terminer sans chanter « La Bourguignonne », qui est un peu l’hymne des Bourguignons :</p>
<h4 style="text-align: center;">Joyeux enfant de la Bourgogne<br />
Je n’ai jamais eu de guignon ;<br />
Quand je vois rougir ma trogne<br />
Je suis fier d’être Bourguignon<br />
(Et je suis fier, et je suis fier)<br />
(Et je suis fier, d’être Bourguignon)(bis)</h4>
<p>Cette rencontre restera comme un grand millésime dans les mémoires.</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #0000ff;">Das aus feinen burgundischen Gerichten bestehende Abendessen und die dazu gereichten köstlichen Weine haben allen Anwesenden großartig gemundet.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #0000ff;">Natürlich konnte dieser schöne Abend, an dem unzählige Male der „ban bourguignon“ angestimmt wurde, nicht ohne die „Bourguignonne“  zu Ende gehen. Denn schließlich ist dieses Lied so etwas wie die Nationalhymne Burgunds:</span></p>
<h4 style="text-align: center;"><span style="color: #0000ff;">Als fröhliches Kind Burgunds<br />
</span><span style="color: #0000ff;">Bin ich nie vom Pech verfolgt worden;<br />
</span><span style="color: #0000ff;">Wenn  ich sehe wie mein Antlitz sich langsam rötet<br />
</span><span style="color: #0000ff;">Bin ich stolz ein Burgunder zu sein</span></h4>
<h4 style="text-align: center;"><span style="color: #0000ff;">(Et je suis fier, et je suis fier)<br />
</span><span style="color: #0000ff;">(Et je suis fier d&#8217;être Bourguignon) (bis)</span></h4>
<h4><span style="color: #0000ff;">Dieser Besuch wird uns als ein ganz besonderer Jahrgang (un grand millésime) in Erinnerung bleiben.<br />
</span><span style="color: #0000ff;">Traduction de Martin FRITZ.</span></h4>
<p><a href="http://www.hamm-varois.eu/word/wp-content/uploads/2015/09/Drapeaux.jpg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-1204" title="Drapeaux" src="http://www.hamm-varois.eu/word/wp-content/uploads/2015/09/Drapeaux-200x300.jpg" alt="" width="200" height="300" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hamm-varois.eu/word/?feed=rss2&amp;p=1178</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
